|
우리에겐 교황이 있다..
일단 직업병적인 딴지걸기 부터 발동 시켜 보자면....
제목 번역 말이다. We have a pope! (라틴어 : Habemus Papam!) 이라는 말은, 콘클라베를 통해 새로운 교황이 선출 되셧음을 알리는 말로 알고있다. 굳이 바꿔보면 "교황이 선출되셨도다!" 정도가 되겠다. 이런 망할 번역을 누가 한거지? 라는 생각도 잠시 들긴 한데...
영화는 매우 느긋하고 잔잔하게, 그러면서도 코믹하게 진행된다. 흥미로운점은 영화를 다 감상하고 나서 생각해 보니, 이렇게 잔잔한 영상의 영화를 나 혼자 긴장하면서 봤다는 사실을 깨달았다는 점이다. 댄 브라운의 소설을 너무 많이 읽은 것일까? (사실 얼마전, 댄브라운의 소설인 '천사와 악마'를 다룬 다큐멘터리 - '천사와 악마의 진실'를 재미나게 보긴 했다.) 얼토당토 않는 헐리웃 영화를 너무 많이 봐서 그런지, 이제 오히려 아무런 반전도 없는 영화를 혼자 잔뜩 기대하고 긴장 하면서 보는 꼴이 되버렸다. (저 추기경 좀 이상한데! 뭔가 음모를 꾸미는 건가?!) 결국, 반전이 없는 영화를 반전이 있을꺼라고 생각하고 봤다가 반전이 없는 반전을 당했다는.....
구체적인 줄거리와 내용 소개는... 언제나 그러하듯 그레이트 빅 엿 귀찮음으로 패스하고, 좋은 리뷰 포스팅을 소개 하고 넘어가자.
앞서 말한 제목 번역에 관한 이야기에 사족을 좀 달아보자면,
막상 영화를 다 보고 난다음, 오히려 저 제목이 참 맘에 들었다. 비록, 영화 내용은 보지도 않고, 또 저 말이 무슨 의미인지 알아보지도 않고 그냥 성의없게 직역한듯 한 냄새를 폴폴 풍기긴 하지만....(정말 그랬을지도 모르지)
영화의 내용도 이해하고, 저 말이 무슨 의미인지도 알고, 감독의 의사를 정확하게 파악해서 저런 제목을 붙였다면, 매우 멋진 번역이라고 말하고 싶다. 한글 제목을 염두해 두고, 내가 느낀 영화의 내용을 한줄로 바꾸자면
"우리에겐 교황이 있다. 하지만 교황에겐 우리가 없다."
였기 때문이다.
(그렇다고 해도...얼핏 무성의해 보이고, 감독의 뜻을 관객들이게 제멋대로 전달할 소지가 있는 제목임에는 분명하다....모레티 감독이랑 합의를 한건가 혹시?)
우리에게도 진짜 교황이 있다!
감상평 : 미카엘 맥기
(진짜임!)
ps. 음...글을 올리고 나서 샤워를 하면서 문득 깨달은점이...We have a Pope! 이란 문장을 교황이 선출되셨도다! 라고만 해석하는것도 어거지 인듯. 전대 교황 성하께서 선종 하시고 콘클라베를 거치는 동안, 이 세상에는 교황이 없는 셈이므로, 새로운 교황이 오셨다! 혹은 새로운 교황이 나셨다! 등등의 의미를 가질 수도 있으니... 그러므로 닥치고 번역 제목 달지 말자.
..
'Movie & Book' 카테고리의 다른 글
인간지네2 (Human Centipede 2 - Full sequence) (19) | 2011.12.12 |
---|---|
호스텔1(Hostel 2005), 호스텔2(Hostel: Part II) (7) | 2011.11.26 |
Book (1) | 2011.09.15 |
아메리칸 히스토리 X (0) | 2011.07.24 |
인간지네 (The Human Centipede,2009) (3) | 2011.04.25 |